CJK Ideographs Comparison

中日韩汉字求同询异 .Ver4.0

V4.0版编者前言

2008年5月8日,教育部语言文字信息管理司主持召开了《中日韩常用汉字对比分析》项目专家鉴定会。该项目获得了来自北京大学、北京师范大学和商务印书馆等教育界和出版界专家的高度好评。“专家组充分肯定了该项目选题的重要性,一致认为该项目适应社会迫切需求,对中文信息处理技术开发、基础语文教学、对外汉语教学、国际标准字符集的应用以及辞书编纂等,都具有很高的参考价值。” 专家们认定本项目组“充分利用数字化技术,开展中日韩和港台地区的多边合作,取得了具有实用价值的成果”,并建议“纳入《中国语言生活绿皮书》系列发布,早日提供社会应用”。同时,鉴定组专家也提出了一些宝贵的意见与建议。根据这些建议,本项目组经过一个月的努力,利用书同文公司的数字化资源进一步开发,完成了从V3.30版到V4.0版的大规模更新。

V4.0 版的主要特点

1.明确了以国家语言文字工作委员会与国家教育委员会于1988年1月26日联合发布的《现代汉语常用字表》(3500字)为分析对比的基础字表,而不是V3.30版之前的“小学用字表”。

2.采用国家汉语水平考试委员会办公室考试中心制定、经济科学出版社2001年6月出版的《汉语水平词汇与汉字等级大纲》(修订本)中“汉字等级大纲”(2905字)的HSK权威字表,同时也保留了北京语言大学版的HSK字表信息。

3.对所有对比对象,进一步考证并注明了它们的发布单位、版本和出版时间。

4.进一步对各个对比字集进行了等级标注、字汇覆盖关系分类和子集分割。

5.进一步细分、标注并统计了“简化异码”中的“简化、正形、异体”等各种简化模式。

6.利用国家语委十五科技攻关成果之一,书同文公司开发的“古今字频查询工具”,对诸子集对现代中国大陆报刊语料的覆盖率,进行了测算。

7.即使是被认作“同形同码”的汉字之间,仍然可能存在一些微小的形差,为了避免用单一字形列印而掩盖这些差别,从V4.0开始,“同形同码”的对照表也和“微差同码”对照表一样,同时显印两个汉字字形。

8.对日本的特殊情况,在字表中采用了日文楷体与日文教科书体并列、对照中文楷体的方式,以更全面、更准确地反映字形的异同。

9.在网络版汉字属性中,根据费锦昌和松冈荣志完成的国家语委研究项目《日文汉字的中文音读》对个别日文“国字”的读音信息进行了勘定。

10.网络版除了动态笔顺笔势图外,又提供了“跟随式笔顺图”。 11.附上了所有的原字表,加以Unicode标注,以备查对。

鸣 谢

在从V3.30向V4.0升级的过程中,再次得到了李宇明、王铁琨、傅永和、李大遂、松冈荣志、木村守、许其清、王晓明、韩秀英、金镇容、Dr. Jay Hyun、Charlie Wen、陈敏等各位专家的具体帮助和热情鼓励。在此我谨代表全体项目组成员表示衷心的感谢。相信并希望在关心支持本项目的更多专家和用户的帮助下,本资料会迅速提升为高质量的《中国语言生活绿皮书》系列的正式出版物。

项目开发组

主  编:张轴材

副主编:张福煜
数据库:张 虎
网络编辑:马 超
字库美编:薛 特
打印软件:魏永赳
开发协理:张弛宜

国家/地区审校

中国大陆:
王晓明(教育部 语用所 / IRG 技术编辑)
王小宁(清华大学)
香  港:田小琳(香港岭南大学)
台  北:许其清(IRG 编辑)
日  本:松冈荣志(东京学艺大学)
韩  国:金镇容(代)(延边大学)

教育部语信司主持V3.30 版专家鉴定组

王铁琨 (组长)教授 副司长
傅永和 教授 教育部学监
李国英 北京师范大学教授
李大遂 北京大学教授
史建桥 商务印书馆编审

信息技术界参评指导专家

席相霖 中科院计算所研究员
倪惜珍 中科院软件所研究员
林鄂华 清华同方研究员
任 健 金山软件COO
毛永刚 微软中国研发中心 Group Manager